汉之云攻略(看电影你比较喜欢原声的还是配音的?为什么)
2022-09-20 09:11:43
摘要: 汉之云攻略(看电影你比较喜欢原声的还是配音的?为什么)...
我是靓电影,看电影我比较喜欢原声的,少数情况下能接受配音。
1、配音体现不出电影背后的文化差异
电影是大众娱乐文化,艺术本身是无国界的,但不同国情和时代背景下文化会有差异,举个最简单的例子,我们在看其他国家的电影时,里面会有些当地人文或社会隐喻的包袱,很多时候我们是很难直译的,通过配音表现出来往往会有所失真;再例如哪怕在我国,带有方言特色的电影作品,最显著的例子就是香港电影,里面许多用粤语表达的词汇和句式,往往只有会这门语言,才能深入感受到其中的奥妙之处,或者领会到一些笑点,如果用配音的方式呈现,就会有所折扣。
2、配音展现的情感和氛围不够到位
我们都知道,配音都是后期在录音棚完成的,再好的配音也很难完全复原拍摄现场的情况,无论是人物表演时的状态、台词结合感情的细腻处理,现场的环境、氛围各种声音的细节,这些都决定了配音难以做到100%展现电影作品的情感和氛围,更不说我们在看到有些作品通过后期补录来修改台词时那种声音的突兀和不自然。
3、演员的个人特色无法充分展现
无论国内外,许多演员身上都有其独特的标签,“声音”就是其中之一,有时候你光听声音就能辨认出一位演员,例如:周星驰,刘德华,张国立,沈腾等等,这是他们能被记住和圈粉的重要特征,而且说台词,讲对白是演员的基础能力,只要基本功过硬,演员本身的声音也不是“车祸现场”的话,我认为配音反而会局限一名好演员展现出来的角色魅力。
当然了,考虑到大众在文化程度上的差异,优秀的配音其实是能够降低观众欣赏艺术作品的门槛的,最直观的例子就是,老人家和小孩在不具备看懂字幕的能力时,配音就起到了很大的作用。虽然我国也不乏许多配音能力出色的人才,但如果不考虑特殊情况,靓靓个人还是比较倾向于看原声电影,更原汁原味,也更能通过电影领会世界各地的风土文化,感受那些背后的故事。
